מחאה ישראלית במצרים?

חוברת "לצאת!" שנוצרה כהתנגדות למבצע עופרת יצוקה תורגמה לערבית ויצאה כספר במצרים, "מתוך תקווה לערוך היכרות עם קול המחאה הישראלית", כפי שכותב המתרגם המצרי

"לצאת!", אסופת השירים והחיבורים שיצאה נגד מבצע "עופרת יצוקה" והפקרת הדרום, תורגמה לערבית ויצאה לראשונה כספר במצרים. המתרגם המצרי אלט'וחי נאאל לקח על עצמו את מלאכת תרגום המאמרים, שנערכו על ידי מתי שמואלוף, רועי צ'יקי ארד, יהושע סימון, יערה שחורי, בעז יניב, ניר נאדר, רונן אידלמן ותומר גרדי. בנוסף, הוכנסו לספר ארבעה מאמרים מתוך כתב העת "מטעם", בעריכתו של יצחק לאור.

"מה שארע לפני שישים שנה לא שונה בהרבה ממה שקורה עכשיו: העולם עקב אחרי מראות הפצצת עזה בידי הצבא הישראלי", כותב נאאל בפתח החוברת. "עקבו אחריהם גם משוררים ישראלים, והם החליטו למחות נגד מדיניות מדינתם. ביום השלישי למלחמה על עזה הם הוציאו אנתולוגיית שירים שנשאה כותרת זועקת 'לצאת', הכוללת שירי זעם של משוררים ישראלים, שהחליטו להשתתף בהתנגדות לבריונות הישראלית באמצעות קולם ובאמצעות הקריאה נגד האסון שהיה מנת חלקה של עזה. אנו מגישים בזאת דוגמאות משירים אלה, מתוך תקווה להשיג שתי מטרות: הראשונה, היכרות עם דוגמאות מהשירה הישראלית המודרנית. והשנייה, היכרות עם קול המחאה הישראלית נגד מדיניות מדינתה".

"לצאת!" איחדה כוחות בין קבוצות והוצאות כמו אתגר, מארב, סדק, דקה, מעין וגרילה תרבות. האסופה הודפסה בשתי מהדורות ומכרה למעלה מאלף עותקים. זאת, למרות שהיא ניתנת להורדה חינמית ברשת (ראו לינק מצורף).

    קניות

    עבור לאתר המלא להורדת האפליקצייה
    חזור לאתר המותאם