פיקוד העורף הגל השקט

הגדרת ישובים להתרעה
      הגדרת צליל התרעה

      נושאים חמים

      הגרסה הבריטית ל"פלפלים צהובים": "ההפקות האלה עתירות תקציב"

      בלי תה אבל עם הרבה פאסון, הגרסה הבריטית של "פלפלים צהובים" עלתה לשידור. צפינו באנשי הגרסה הישראלית צופים במקביליהם מאנגליה

      הגרסה הבריטית ל"פלפלים צהובים": "ההפקות האלה עתירות תקציב"
      צלם:דייב שחר, כתבת:טלי קיים

      "פלפלים צהובים", סדרת הדרמה מבית קשת עלתה לשידור אמש (שלישי) ב-BBC One. הסדרה שעונתה הראשונה שודרה בישראל ב-2010 עקבה אחרי ההתמודדות של משפחת רוטנברג-אוחיון עם הגילוי שהבן הצעיר עמרי נמצא על הספקטרום האוטיסטי והתבססה על סיפורה האישי של היוצרת קרן מרגלית.

      הגרסה הבריטית שנקראת "The A Word" על שם האות הראשונה של האוטיזם שהדמויות נמנעות מלדבר עליו מחוץ לבית, כוללת 6 פרקים. נופי הערבה והמדבר הוחלפו במחוז האגמים של צפון מערב אנגליה ובמקומו של יהודה ברקן שגילם את איש המשק סבא מאיר, מחליף כריסטופר אקלסטון. נכחנו בפרמיירה אינטימית של היוצרים וצוות ההפקה כדי לשמוע איך הסדרה הכל כך ישראלית הפכה לבריטית. צפו.