(בסרטון: שיחה עם עמיר חדד)
צרות מבית לעמיר חדד? שבוע וחצי לפני שחדד ייצג את צרפת באירוויזיון 2016, שירו "J'ai cherché" ("חיפשתי") עומד במרכז סערה תקשורתית. בנוסף לצרפתית, חדד שר גם בשפה האנגלית בשיר. אנדרה ואיני, שר זוטר לענייני פרנקופוניה בממשלת צרפת, צייץ בטוויטר כי "לא יעלה שהשיר שמייצג את צרפת באירוויזיון הוא באנגלית".
התגובה הרשמית של רשות השידור בצרפת מגבה את בחירתו של חדד לשיר באנגלית חלקים מהשיר. "קודם כל, השיר הוא 70 אחוז בצרפתית, והשם שלו בצרפתית, ורק חלק קטן ממנו באנגלית", מסרה נטלי אנדרה, מנהלת מחלקת הבידור בערוץ צרפת 2, שהוסיפה: "דבר שני - סוף סוף, לאחר הרבה מאוד זמן, יש התלהבות אמיתית בצרפת מהשיר לאירוויזיון. השיר מוצא חן בעיני הצעירים, הוא מוצא חן כמעט בעיני כל הצרפתים, וזה נדיר. סוף סוף אנחנו יוצאים לאירוויזיון כשכל צרפת מאחורינו. אז היה נחמד אם כבוד השר היה תומך בנו גם כן, כמו כל צרפת".
חדד, שנחשב לאחד המועמדים לזכייה באירוויזיון, יכול להתנחם בכך שהוא לא לבד. ואיני יצא גם נגד שילוב השפה האנגלית בהמנון הצרפתי לאליפות אירופה בכדורגל.